Traduction en langue française de l’article original paru dans The Times le 30 Mars 2024, par Adam Sage
Jusqu’à récemment, personne ne se donnait la peine d’utiliser un nom de rue ou un numéro lorsqu’il adressait des lettres à Jacques Danin. Il possède la seule maison du hameau de Ty Nevez dans le district de Plouezoc’h en Bretagne, ce qui signifie qu’il était assez facile à trouver.
Puis Danin a découvert avec consternation que son adresse avait été modifiée par le conseil de district. Ty Nevez avait été supprimé, sa route avait reçu un nom et sa maison un numéro. « Je vis désormais au 1001 Route de Trobellec« , a déclaré le jeune homme de trente-neuf ans ans, qui travaille au département de radiologie de l’hôpital local. Il n’aime pas sa nouvelle adresse. « C’est une manière de faire disparaître l’identité bretonne« , a déclaré Danin, soulignant que Ty Nevez était le nom du hameau depuis le début du XVIIIe siècle, lorsque sa maison a été construite – Ty Nevez signifiant « nouvelle maison » en langue française
Sommaire
Il n’est pas le seul.
Partout en France, les habitants des petits hameaux voient leurs adresses modifiées en vertu d’une loi visant à donner à chacun dans le pays un nom de rue et un numéro de maison. Le mouvement est décrit par les fonctionnaires parisiens comme rien de plus qu’une mesure technique administrative, et pourtant il a conduit à des menaces de mort, des actes de vandalisme et, en Bretagne, à des discussions sur « l’ethnocide« .
Les divisions concernant la réforme sont profondes, les bureaucrates de la capitale causant de l’angoisse dans les provinces qui se méfient depuis longtemps de l’influence de Paris. Pour les premiers, il s’agit d’une mesure sensée dans une ère de smartphones et de coordonnées GPS. Pour les seconds, il s’agit d’une attaque contre des siècles d’Histoire et de culture menée par un État très centralisé sans compréhension des identités locales.
Autrefois, il n’était guère nécessaire de donner un nom de rue et un numéro de maison dans la France rurale.
Les facteurs savaient qui habitait où, et les lettres arrivaient toujours. Il suffisait de mettre le nom du destinataire, du hameau et du district sur l’enveloppe, ainsi que le code postal.
De nos jours, le turnover à La Poste, le bureau de poste français, est élevé, et de nombreux facteurs ont quitté leur poste avant de faire connaissance avec les habitants des zones rurales. Les dirigeants affirment avoir besoin d’adresses précises pouvant être trouvées à l’aide de smartphones. Ensuite, il y a les chauffeurs qui livrent des colis d’Amazon, les fournisseurs de fibre optique, les services d’urgence et une foule d’autres institutions qui préféreraient pouvoir localiser les maisons à l’aide d’un GPS. « Lorsqu’on nous dit au milieu de la nuit : ‘C’est la maison dans le hameau avec les volets verts‘, ce n’est pas si facile d’y arriver rapidement« , a déclaré Éric Brocardi, porte-parole de la Fédération nationale des officiers de sapeurs-pompiers.
Les villes de plus de 5 000 habitants avaient jusqu’en janvier pour mettre en œuvre la mesure, tandis que les plus petites ont jusqu’en juin. C’est une tâche colossale, La Poste affirmant qu’il y avait 202 951 routes en France sans nom, ou des maisons sans numéro, à la fin de l’année dernière.
Le processus de dénomination des rues peut mal tourner.
À Telgruc-sur-Mer en Bretagne, par exemple, on a décidé de donner des noms de rue d’après des oiseaux, et on a proposé une Rue des Pélicans et une Rue de l’Albatros. Les habitants étaient consternés, faisant remarquer que personne n’avait jamais vu de pélican ou d’albatros dans la région. Il y a eu des manifestations et des pétitions avant que les conseillers ne retirent leur projet.
À Passavant-sur-Layon dans la vallée de la Loire, les choses sont devenues encore plus tendues après que Pascal Bertrand, le maire, ait changé les adresses l’année dernière pour supprimer toute référence aux hameaux locaux, qui ont été remplacés par des noms de rues et des numéros de maison. Bertrand a reçu des menaces de mort, ce qui l’a poussé à démissionner.
En Bretagne, la résistance est alimentée par le sentiment que la loi est utilisée pour effacer davantage une identité bretonne depuis longtemps écrasée par l’État français.
Danin a formé une association avec Jean-Philippe Tallec, cinquante-neuf ans, enseignant, pour défendre la préservation des noms de hameaux comme Roc’h an Dour, Ty Braz ou Lansalut à Plouezoc’h. Tous signifient quelque chose pour les locuteurs bretons – Ty Braz est la grande maison, par exemple, tandis que Lansalut était le manoir construit en 1505 sur ordre d’Anne, Duchesse de Bretagne devenue reine.
Danin et Tallec affirment que des noms en français comme route et rue contribuent à la disparition du breton, désormais parlé seulement par quelques centaines de milliers de personnes. Ils disent que les maisons pourraient se voir attribuer un numéro tout en conservant les anciens noms de hameaux.
Yann-Bêr Kemener, auteur et défenseur de la culture bretonne, a déclaré : « C’est une aliénation et une colonisation, et un ethnocide. »
Il regarde avec nostalgie de l’autre côté de la Manche, où les nations constituant le Royaume-Uni ont le type d’autonomie que Paris a toujours refusé de prendre en compte pour la Bretagne. « Dans le tournoi des Six Nations, vous avez le pays de Galles, l’Écosse et l’Angleterre« , a-t-il dit. « Mais en France, il n’y a que la France. »
Traduction en langue française de l’article original paru dans The Times le 30 Mars 2024, par Adam Sage
Liens et toutes illustrations de NHU Bretagne / Liammoù ha skeudennoù gant NHU Breizh / Links and all illustrations from NHU Brittany
Trugarez dit Yann-Bêr
7 commentaires
Lansalut est un toponyme attesté dès 1462. Salut est un nom de baptême issu d’un génitif latin signifiant salut bien sûr, mais aussi prospérité, bien être. Lann signifie lande et/ou lieu sacré. D’après Albert Deshayes.
Nos chers élus n’ont que faire de ce patrimoine, promis à l’effacement par leur conformisme administratif.
Dans le village où j’habite, au pays basque, la ddénomination obligatoire des noms de rues a été laissée à l’initiative des conseils municipaux, et j’habite désormais sur « Milafrangako Errebidea ». Avant quand on disait Route de Villefranque, les GPS envoyaient dans un autre village, depuis, tout le monde trouve la maison…
C’est pas la poste en tant que telle qu’il faut mette en cause, à mon avis, du moins.
Louis Hartner
Dommage d’avoir une ligne éditoriale qui demande de ne pas publier de contenu raciste et d’illustrer cet article par un nom de rue en breton qui est de façon claire anti-français.
D’am soñj e vefe well chom hep lakat toud an dud ba’r momes paner, ‘keta ?
Un tamm evel an droienn-mañ eus Kebek ?
https://fr.wikipedia.org/wiki/Maudits_Fran%C3%A7ais
‘N om guzhat ‘drek ar fent zo aesaet ‘walc’h gav din.
Komer a rit un droienn vê impliet e Bro Gebek ewit justifiañ ho skeudenn.
Met n’ omp ket kebekiz ha m’eus ket me klewet Gallaoued Fall ga’r ster a vennegit.
Kouskoude e poue’us an afer-mañ ha zur on e c’hallfet kât ur skeudenn finoc’h ewit se.
Droll a-walc’h eo gwelet penaos eo bet taolet kuit ar ger « ru » e brezhoneg an Emsav ha ramplaset gant ar ger « straed ». Koulskoude n’eo ket tre memestra ha kalz-kalz a vrezhonegerien a-vihanik n’int ket evit kompren ar ger « straed » zoken. Ha « straet » n’eo ket brezhonekoc’h evit « ru » : latin e daou c’her !
Neuze, ma n’eo ket « ru » na « straed », petra eo se e brezhoneg?